Hídverés rovat

A természettudós Shelley

Schiller Róbert
természettudományok, Mary Shelley

Elnézést kérek, de attól tartok, most valami olyasmi következik, ami akár verselemzésre is emlékeztethet. Tudom, nem nekünk való ez. De nem állhatom meg, hogy meg ne osszam a meglepetésemet azokkal, akiknek talán kedvük van velem együtt meglepődni.

Egyszer azt olvastam, hogy három dolog van a világon, amit akármilyen sokáig el tudunk nézni: a lángokat a tűzben, a hullámokat a vízen és a felhőket az égen. Ez akár igaz is lehet. Tessék csak arra gondolni, hogy az irodalmi leírásoknak milyen gyakori témája, a költői képeknek milyen általános forrása ez a három természeti jelenség. Például a felhők: hindu elbeszélő költeménytől Petőfiig, Homérosztól Puskinon át Babitsig, ha szabad így mondanom, felhő felhő hátán. Leírás, kép, hasonlat, allegória, szimbólum – akár egy teljes meteorológiai stilisztikát össze lehetne állítani. A romantika kora, persze, különös örömét lelte a hol viharzó, hol nyájasan aranyló fellegekben. Köztünk szólva, kissé egyhangúvá is válik néha a dolog. Persze, a nagy költők kezében annyira szép… de remélhet-e az ember valami váratlant ebben tárgyban?

Chandrasekhar, a Nobel-díjas, nagy hindu-angol-amerikai asztrofizikus, úgy látszik, verset is okosabban olvasott, mint sok más ember. Shelley egy késői versének, a Felhőnek az utolsó versszakát idézi egy tanulmányában – Szabó Lőrinc fordításában másolom ide a verset.

Dajkám a Menny, a végtelen;
Föld és Víz lánya vagyok;
járok a világ pórusain át;
változom és nem halok.
Mert mikor a tiszta egekről vissza-
vonul a sötét vihar
s a szél s a nap új kék dómba borul
konvex sugaraival:
az eső komor barlangjaiból
én csak nevetek síromon
s mint földből a lélek, a mélyből új élet:
kitörök s lerombolom.

A vers első kiadója, Mary Shelley, a költő özvegye tudni véli, hogyan keletkeztek ezek a sorok: „…meglátta a felhőt, amint átsietett az égbolton, mialatt ő a Temze hullámain ringott a csónakjában.”. A romantikus elandalodás iskolapéldája. Nem csoda, hogy Mrs. Shelley szerint ez a vers „tisztábban viseli magán a költészet bélyegét, mint [a költő] bármely más műve”.

Chandrasekhar másképp gondolja. Nem mintha nem tartaná ezt a verset ő is az angol líra csúcsának. De ő (a természettudós-irodalmár King-Hele nyomán is) tudja, hogy Shelley: természettudós költő. Ezt tanúsítja az idézett szakasz – a természetről való tudást. Mert amit itt Shelley leír, azt nem láthatta a folyón ringó sajkájából, nem érzékelhette sehogyan sem, nem hallhatta a hangját, nem érezhette az illatát. Ezt csak megtanulnia és megértenie lehetett. Annak a csodának vagyunk itt a tanúi, hogy egy nyelvteremtő géniusz a legnagyobb költői erővel, nagyon bonyolult és nagyon zenei versformában, egy hatalmas költői kép keretében írja le – a víz körforgását a természetben. Valamit, amit soha senki nem látott. Nem is lehet látni. Csak tudni lehet.

Azt már régi irodalomtörténetek is megírták, hogy a költőt diákkorában „elbűvölték a kémia tiltott csodái”. (Mi ez? Tilos volt Etonban kémiát tanulni? A XIX. század elején, Priestley és Dalton korában?) Később persze… Mi van később? Chandrasekhar Whiteheadet idézi: „Shelley viszonya a természettudományhoz épp az ellentéte volt Wordsworth-énak”, aki a természeti szépség gyilkosának tekintette a tudományt. Shelley „szerette, és soha bele nem fáradt abba, hogy költészetében kifejezze az általa sugallt gondolatokat. Számára ez az öröm, a béke, a megvilágosodás szimbóluma volt.”

Az irodalomtörténet kissé másként beszél erről. „Shelley látásmódja (…) metafizikai; a szépség az ő számára »intellektuális«, ez a világegyetemben élő és ható szellem…” Ami a tudományhoz való viszonyát illeti: „…képeinek forrásai között kimutatható élete végéig nem lankadó érdeklődéssel gyarapított természettudományos műveltsége”. De a Felhőről azt olvassuk, hogy itt „elhagyja a görög istenségek vezetését, és – fenséges és vidám könnyedséggel – megalkotja a saját mítoszát”. Mítoszát?

Biztosan nem a tudományát, hiszen a költő maga írta, hogy a költészet, szemben a logikával, „nincs alávetve az értelem aktív erőinek, s megszületése és újbóli jelentkezése nincs szükségszerű kapcsolatban a tudattal vagy az akarattal”. Szándék és tudatos eltökéltség nem segíti a költőt az alkotásban. Az ismeretek nem hívhatók akaratlagosan elő. A természettudományos ismeretek sem. Shelley-természetű költő biztosan soha nem ír tankölteményt. De ismeret és tudás mégis ott van a költő agyában. Shelley esetében a természettudományos ismeret is.

Viszont a mítoszok… „A mitologémák (…) világaspektusokat foglalnak magukba, világaspektusokon alapulnak…” – tanultuk Kerényi Károlytól.

Shelley szelleme valóban mítoszt alkotott ebben a versben. A világ természettudományos aspektusának mítoszát. Ebben, ebben is, páratlan ez a vers. Talán a szó szoros értelmében is az. Nem hiszem, hogy lett volna, vagy akár ma, egy nagyon is természettudományos világlátás idején, ma lenne költő, aki a természetről szerzett (hibátlan!) ismereteit ily módon, vers és vers-zene ilyen szintjén lett volna – lenne – képes művészetté szervezni, alakítani.

Néha talán nem is a költői erő hiányzott. A lélek mélyére húzódó természettudományos meggyőződés hiányzott.

  1. S. Chandrasekhar: Truth and Beauty. Chicago, The University of Chicago Press, 1987.
  2. C. H. Hereford: Shelley. = A. W. Ward–A. R. Waller (eds.): The Cambridge History of English Literature. Vol. XII. Cambridge, Cambridge UP, 1932.
  3. Kerényi Károly: Mi a mitológia? Budapest, Szépirodalmi, 1988.
  4. Péter Ágnes: Shelley. = Világirodalmi Lexikon. 13. k. Budapest, Akadémiai, 1992.

Schiller Róbert: Egy kultúra között. Válogatott írások. Budapest: Typotex, 2004. 114–117. p. Megjelent a Természet Világában 1996-ban.